• 06.03.04.92.82

Le blog de Teresa Montagnon

Interprète de liaison pendant la Covid, est-ce possible ?

Avec la Covid-19 la plupart des réunions et conférences ont été annulées, impossible de garder un format où l’on trouve dans la même salle ou hémicycle 150 personnes les unes à côtés des autres comme avant.

interprete liaison covid

 

Les entreprises et différents acteurs économiques ont dû choisir entre prendre des mesures de distanciation et tout réorganiser ou prévoir l’évènement à distance. C’est le cas pour la plupart des conférences, réunions de travail, présentations, etc. Mais toutes les prestations d’interprétation ne s’adaptent pas à ce format.

 

Interprete espagnol domaine industriel

L’interprétation dans le cadre de formations dans le secteur industriel

Même pendant la période de crise Covid, les sites industriels, les grandes usines ou fabricants de pièces maîtresses, se voient très souvent dans l’impossibilité d’arrêter leurs activités. Ce fut le cas dans un grand site industriel qui a fait appel à mes services d’interprète en espagnol car il fallait mettre en marche un grand autoclave et former le personnel à son utilisation.

 

interprete de liaison espagnol industrie

La préparation

Dans des cas comme celui-ci où pour des raisons de confidentialité très peu de documents peuvent être transmis à l’avance, l’expérience dans le secteur est fondamentale.

En tant que traductrice et interprète travaillant dans le secteur industriel depuis de très nombreuses années, je travaille régulièrement dans des situations similaires, sur des machines très complexes, ainsi que des moteurs, des postes à souder, de peinture, de découpe de tôle, etc. Toute cette expérience et ces connaissances sont la garantie d’un travail de qualité, avec un vocabulaire adapté et une compréhension globale de la situation et de l’environnement de travail.

De plus, un traducteur professionnel se forme continuellement et suit les activités du secteur pour être toujours informé des nouveautés techniques et des changements éventuels.

 

L’organisation

Pour travailler dans un site où la sécurité et la confidentialité sont essentiels, il faut que tout soit prêt afin de pouvoir passer le poste de sécurité à l’entrée le jour J. Généralement il faut un badge d’entrée et aujourd’hui un document Covid est aussi demandé. Pour cela il est important de communiquer avec le client en amont et de préparer tous les documents à l’avance. Très souvent il vous est aussi demandé d’arriver avec des chaussures et casque de sécurité.

 

 

L’exécution de la mission d’interprétation

Lors d’une formation dans le secteur industriel, l’interprète de liaison a plus de souplesse que ce soit dans ses mouvements ou dans le contact avec le formateur et les stagiaires. En effet, la prestation peut nous amener à nous déplacer dans un atelier avec des machines au travail, des tuyauteries et câblages, souvent dans un environnement bruyant ou sur des passerelles et à l’extérieur comme à l’intérieur.

Pour une interprétation dans le milieu industriel et technique il vaut mieux prévoir des vêtements amples et confortables et adapter son attitude au groupe de travail. Le rapport entre le formateur et les stagiaires ainsi qu’avec l’interprète est souvent plus décontracté que lors d’une conférence internationale d’un organisme d’État. Tous ces paramètres sont à prendre en compte pour une prestation réussie.

 

interprete en espagnol avignon« Alors, si vous êtes à la recherche d’une interprète en espagnol pour une formation dans le secteur industriel, n’hésitez pas à me demander un devis gratuit.  »